Więcej o tłumaczeniach symultanicznych

Kompleksowa obsługa konferencji

Tlumaczenia ustne

Profesjonalne tłumaczenia konferencyjne wykonywane na język angielski lub na inne języki to specyficzna forma tłumaczeń. Tłumacze ustni symultaniczni oraz konsekutywni, angażowani są zwykle podczas konferencji oraz spotkań biznesowych. Muszą oni posiadać odpowiednie wyszkolenie umożliwiające im pracę w kabinach. Klient powinien pamiętać o tym, aby zaopatrzyć tłumaczy w materiały lub prezentacje, które pojawią się na konferencji lub spotkaniu, to znacznie ułatwia pracę. O sukcesie możemy mówić wtedy, gdy wszystkie strony odpowiednio przygotują się do konferencji i zapewnią optymalne warunki do współpracy.

Tłumaczenia ustne symultaniczne nie muszą obciążać Państwa budżetu, staramy się aby nasi doświadczeni tłumacze byli do Państwa dyspozycji oferując konkurencyjne ceny. Naszą koncepcję biznesową oparliśmy na trzech słowach kluczowych tłumaczenia, angielski oraz Poznań. To w Poznaniu nasze grono tłumaczy kończyło filologię angielską i tu wykonywaliśmy pierwsze zlecenia. Obecnie język angielski nie jest jedynym językiem jaki przekładamy, nasze kompetencje powiększyły się o niemiecki, później hiszpański, włoski i inne języki europejskie. Poznań nie jest już jedynym miastem w jakim działamy. Z czasem zaczęliśmy tłumaczyć na konferencjach w miastach takich jak Wrocław, Kraków, Warszawa. Tłumaczenia zarówno fachowe jak i konferencyjne (symultaniczne i konsekutywne) wykonujemy w kraju oraz za granicą.

Co warto wiedzieć angażując tłumacza ustnego

Bez względu na to, czy tłumaczonym językiem będzie angielski, niemiecki czy inny język, warto zaznajomić się z kilkoma najważniejszymi faktami, które pomogą Państwu zorganizować płynnie przebiegające spotkanie biznesowe. Przede wszystkim, dobrze jest dowiedzieć się ile osób przybędzie na spotkanie. Jeśli jest to mniejsza grupa, bezprzewodowe słuchawki nie będą konieczne.

Kolejnym ważnym elementem jest przesłanie tłumaczowi prezentacji, dokumentów i materiałów, które mogą pomóc mu zrozumieć i opanować treść konferencji, gwarantując poprawne tłumaczenie ustne. Przed konferencją czy spotkaniem warto poinformować prelegenta, aby mówił wolniej, co zagwarantuje dobre i solidne tłumaczenie symultaniczne. Najważniejsze, żeby wszyscy się dobrze zrozumieli, porządny i elastyczny tłumacz to podstawa. Pamiętajmy również, że wsparcie i dobra komunikacja z klientem to kolejny ważny element budujący sukces

Posiadamy odpowiednie doświadczenie, wiedzę i lata praktyki w zawodzie, dlatego gwarantujemy solidne tłumaczenia ustne.

Twój tłumacz angielskiego

Z ankiety przeprowadzonej wśród szeregu biur tłumaczeń oraz konsultacji z tłumaczami wynika, że przeciętna cena 1h tłumaczenia ustnego (tłumaczenie symultaniczne angielski) plasuje się w granicach 100 – 200zł. Niektórzy tłumacze preferują rozliczenia w postaci dniówek – ok. 600 – 1200 zł lub półdniówek 300 – 600 zł. Różnice cenowe zależą od kilku czynników: to czy do tłumaczenia wymagany jest sprzęt tłumaczeniowy, czy korzystamy z usług biura tłumaczeń czy indywidualnych tłumaczy. Na cenę wpływa też konieczność dojazdu na miejsce tłumaczenia oraz długość konferencji. Jeśli zdecydują się Państwo skorzystać z naszej oferty, zapewnimy Państwu niskie ceny oraz profesjonalne tłumaczenia ustne. Tłumaczenia języków: niemiecki, francuski, angielski dla miast Poznań, Wrocław.

Na czym polegają tłumaczenia symultaniczne?

Tłumaczenia symultaniczne (kabinowe) to forma tłumaczenia ustnego, która wspomaga się sprzętem elektronicznym oraz wymaga od tłumacza specjalnych umiejętności. Zwykle tłumacz znajdujący się w dźwiękoszczelnej kabinie tłumaczy tekst, który dobiega do jego uszu przez słuchawki. Treść przekazu przechodzi z kabiny tłumacza do słuchaczy, którzy korzystają ze specjalnych zestawów słuchawkowych. Tłumaczenia symultaniczne wykonuje się coraz częściej ze względu na oszczędność czasu i niekiedy napięte terminarze spotkań oraz konferencji. Ponieważ tłumaczenie symultaniczne wykonywane jest “na bieżąco” tłumacz nie musi odtwarzać tekstu drugi raz, dlatego organizacja konferencji idzie sprawniej i nie trzeba martwić się, że zbędnie się ona przeciągnie.

Odpowiednia osoba do tłumaczeń konferencyjnych

Zwykle tłumacze symultaniczni szkoleni są na specjalnych kursach. Niezbędne jest, aby tłumacz opanował specyfikę tego typu tłumaczeń, ponieważ bywa ono trudne i wymaga skupienia. Cała sztuka polega na zdobyciu umiejętności jednoczesnego słuchania, analizowania tekstu or produkcji treści zgodnej z oryginałem i poprawnej gramatycznie. W początkowych fazach szkoleń tego typu tłumaczy pojawić się mogą błędy dlatego, aby je wyeliminować niezbędne jest ćwiczenie umiejętności tłumaczeniowych na specjalnych typach kursów. Jeśli tłumacze nie posiadają odpowiedniego doświadczenia związanego z wykonywaniem tego typu tłumaczeń to z pewnością ucierpi na tym jakość tłumaczenia.tlumaczenia kabinowe w Poznaniu

Szkolenia dla tłumaczy

Szkolenia dla tłumaczy symultanicznych odbywają się w kilku instytutach wiodących polskich uniwersytetów. Kursy tłumaczenia symultanicznego na niektórych z tych uczelni posiadają oficjalną akredytację Unii Europejskiej. Jest to certyfikacja, która pozwala tłumaczom symultanicznym brać udział w konkursach na tłumaczy symultanicznych którzy chcą tłumaczyć dla instytucji unijnych. Zatrudniając tłumacza symultanicznego dobrze jest zapytać o to, czy posiada dyplom uczelni, która prowadzi specjalistyczne dwuletnie kursy przygotowujące do zawodu tłumacza symultanicznego jak Conference Interpreting Programme Uniwersytetu Adama Mickiewicza. Kurs ten prowadzony przez specjalistów wykształcił wielu tłumaczy symultanicznych pracujących obecnie w strukturach unijnych oraz funkcjonujących na polskim rynku tłumaczeniowym. Dyplom taki jest również gwarantem tego, że tłumacz podchodzi do swego zawodu poważnie i, co równie ważne, ma do tego odpowiednie kwalifikacje.

Konkurencyjne biuro tłumaczeń – Poznań

Jako biuro tłumaczeń jesteśmy bardzo konkurencyjni! Ze względu na dokładną znajomość tematu i specyfiki tłumaczeń konferencyjnych jesteśmy w stanie odpowiednio zarządzać kosztami. W przeciwieństwie do innych biur nie narzucamy dużej marży, nie obciążamy klienta zbędnymi kosztami wynajmu sprzętu tłumaczeniowego. Jesteśmy dumni z naszych tłumaczy oraz rozwiązań technicznych, które sprawiają, że Państwa budżet nie zostanie nadwyrężony i obsługiwani będą Państwo przez profesjonalne biuro tłumaczeń.

Kontakt

jakub.skrzeczkowski [at] gmail.com

509 662 578

jozefjaskulski [at] hotmail.com

728 807 015